第34章 语言巴别塔
澳门半岛的耶稣会住所内,弗朗西斯科·佩雷斯神父正对着一本汉语启蒙读物《三字经》发愁。
那些笔画繁复的汉字在他眼中如同天书,更不用说那四个神秘莫测的声调了。
“天——地——人——”
中国老师王先生一字一顿地教着,花白胡子随着发音微微颤动。
“天——地——人——”
佩雷斯笨拙地模仿,声调却完全走样。
几个旁听的年轻传教士窃窃私语,显然也遇到了同样困难。
王先生摇头:“神父,‘天’是第一声,平音;‘地’是第四声,降音;‘人’是第二声,升音。
您说的像是‘舔——弟——忍——’。”
课堂里响起压抑的笑声。
佩雷斯满面通红,这位在欧洲享有盛名的神学家,在汉语面前却像个懵懂孩童。
下课后,佩雷斯找林弘仲诉苦:“汉语太难了!
同一个音有四个声调,意思完全不同。
昨天我想说‘请问’,却说成了‘亲吻’,把那个中国商人吓得不轻。”
林弘仲忍俊不禁:“神父勿忧,每个学汉语的西人都会经历这些。”
他压低声音,“您知道安东尼奥船长刚来时,想夸菜‘很香’,却说成了‘很痒’,搞得厨子不知所措。”
佩雷斯苦笑:“但我们不能总是闹笑话。
要传播福音,必须掌握你们的语言。”
“或许换个方法?”
林弘仲沉吟道,“汉语重在实践,光读书不行。
不如我陪您去市集走走,在实际交流中学习。”
于是,佩雷斯开始了他的“市集汉语课”
。
林弘仲带他逛澳门街市,从最简单的讨价还价学起。
这比课堂生动多了,但也更令人尴尬。
本章未完,点击下一页继续阅读